Mnamo Mei 17, 2025, "Warsha ya kwanza kuhusu Tafsiri ya Filamu na Televisheni na Urejeshaji wa Uwezo wa Mawasiliano ya Kimataifa" ilifunguliwa rasmi katika Kituo cha Kitaifa cha Tafsiri ya Filamu na Televisheni cha Lugha Nyingi (Shanghai) kilichopo katika Bandari ya Kimataifa ya Vyombo vya Habari ya Shanghai. Bi. Su Yang, Meneja Mkuu wa TalkingChina, alialikwa kushiriki katika tukio hili na kujadili mitindo ya kisasa ya tafsiri ya filamu na televisheni na mawasiliano ya kimataifa na wataalamu kutoka nyanja zote za maisha.
Warsha hii ya siku mbili inaongozwa na Kituo cha Kitaifa cha Tafsiri ya Filamu na Televisheni cha Lugha Nyingi na Chama cha Tafsiri cha China. Imeandaliwa kwa pamoja na Kituo cha Uzalishaji wa Tafsiri cha Filamu na Televisheni cha Kituo Kikuu cha Redio na Televisheni na Kamati ya Tafsiri ya Filamu na Televisheni ya Chama cha Tafsiri cha China. Warsha hiyo inalenga katika ujenzi wa tija mpya ya ubora kwa ajili ya filamu na televisheni zinazoingia kimataifa, ikilenga kuchunguza ujenzi wa mfumo wa mazungumzo na mbinu bunifu za mawasiliano ya kimataifa ya filamu na televisheni katika enzi mpya, kukuza "maudhui ya kimataifa" ya filamu na televisheni ya China, na kuongeza ushawishi wa kimataifa wa utamaduni wa China.
Wakati wa tukio hilo, wataalamu na wasomi kutoka vyombo vya habari vya kati, mashirika ya kimataifa, na mipaka ya tasnia walishiriki na zaidi ya wanafunzi 40 mihadhara mingi yenye mada, ikiwa ni pamoja na "Miaka Kumi na Nne ya Mazoezi na Tafakari kuhusu Mawasiliano ya Nia Njema ya Filamu na Televisheni," "Usimulizi wa Hadithi Mtambuka: Kuchunguza Njia ya Simulizi ya Njia," "Kuunda Ufanisi Bora wa Tafsiri ya Filamu na Televisheni Ushirikiano wa Mashine za Binadamu," "Mazoezi ya Ujenzi wa Njia za Nje ya Nchi," "Mambo Muhimu katika Tafsiri ya Filamu na Televisheni na Mazoezi ya Mawasiliano ya Kimataifa katika Enzi Mpya," na "Kutoka 'Kuangalia Umati' hadi 'Kuangalia Mlango' - Mikakati ya Mawasiliano ya Kimataifa kwa Gala Maalum ya Tamasha la CCTV la Masika." Maudhui yanachanganya urefu wa kinadharia na kina cha vitendo.
Mbali na kushiriki na kubadilishana, wanafunzi pia walitembelea kwa pamoja "Golden Box" ya Maabara ya Serikali ya Uzalishaji wa Video na Sauti ya Ultra HD, Utangazaji na Uwasilishaji na Kituo cha Kitaifa cha Tafsiri ya Filamu na Televisheni cha Lugha Nyingi kilichopo Bandari ya Kimataifa ya Vyombo vya Habari ya Shanghai ili kujifunza kuhusu michakato husika ya tafsiri ya filamu na televisheni inayowezeshwa na AI.
Kwa miaka mingi, TalkingChina imetoa huduma za utafsiri zenye ubora wa hali ya juu kwa kazi nyingi za filamu na televisheni, ikisaidia maudhui ya filamu na televisheni ya Kichina kuingia katika soko la kimataifa. Mbali na mradi wa huduma wa miaka mitatu wa tafsiri ya filamu na televisheni ya CCTV, na mwaka wa tisa kama muuzaji rasmi aliyeteuliwa kuwa mfanisi wa tafsiri kutoa huduma za utafsiri kwa Tamasha la Filamu la Kimataifa la Shanghai na Tamasha la TV, maudhui ya utafsiri yanajumuisha ukalimani na vifaa vya wakati mmoja, ukalimani mfululizo, usindikizaji na tamthilia zinazohusiana na filamu na televisheni, na huduma za utafsiri kwa majarida ya mikutano, TalkingChina pia imefanya kazi ya ujanibishaji wa video kama vile vifaa vya utangazaji wa kampuni, vifaa vya mafunzo, maelezo ya bidhaa kwa makampuni makubwa, na ina uzoefu mkubwa katika ujanibishaji wa multimedia.
Tafsiri ya filamu na televisheni si tu ubadilishaji wa lugha, bali pia ni daraja la kitamaduni. TalkingChina itaendelea kuimarisha uwanja wake wa kitaaluma, kuchunguza kila mara jinsi ya kuunganisha teknolojia na ubinadamu vyema, na kusaidia tasnia ya filamu na televisheni ya China kufikia usambazaji na maendeleo ya hali ya juu kwa kiwango cha kimataifa.
Muda wa chapisho: Mei-22-2025