P: Watu

Timu ya watafsiri
Kupitia mfumo wa kutathmini mtafsiri wa TakingChina A/B/C na miaka 18 ya uteuzi mkali, TakingChina Translation ina idadi kubwa ya vipaji bora vya utafsiri.Idadi ya watafsiri wetu wa kimataifa waliotiwa sahihi ni zaidi ya 2,000, wanaotumia zaidi ya lugha 60.Watafsiri wanaotumiwa sana ni zaidi ya 350 na nambari hii kwa wakalimani wa kiwango cha juu ni 250.

Timu ya watafsiri

TalkingChina huanzisha timu ya utafsiri ya kitaalamu na isiyobadilika kwa kila mteja wa muda mrefu.

1. Mfasiri
kulingana na kikoa mahususi cha sekta na mahitaji ya wateja, wasimamizi wa mradi wetu wanalingana na wafasiri wanaofaa zaidi kwa miradi ya mteja;mara tu watafsiri watakapothibitishwa kuwa wamehitimu kwa miradi, tunajaribu kurekebisha timu kwa mteja huyu wa muda mrefu;

2. Mhariri
na uzoefu wa miaka katika utafsiri, haswa kwa kikoa cha tasnia inayohusika, inayowajibika kwa ukaguzi wa lugha mbili.

3. Msahihishaji
kusoma matini lengwa kwa ujumla wake kutoka katika mtazamo wa msomaji lengwa na kukagua tafsiri bila kurejelea matini asilia, ili kuhakikisha uhalali na ufasaha wa vipande vilivyotafsiriwa;


4. Mkaguzi wa Kiufundi
iliyo na usuli wa kiufundi katika nyanja tofauti za tasnia na tajriba bora ya utafsiri.Wao huwajibika zaidi kwa urekebishaji wa maneno ya kiufundi katika tafsiri, kujibu maswali ya kiufundi yaliyotolewa na watafsiri na kuweka lango usahihi wa kiufundi.

5. Wataalamu wa QA
iliyo na usuli wa kiufundi katika nyanja tofauti za tasnia na tajriba bora ya utafsiri, inayowajibika zaidi kwa urekebishaji wa maneno ya kiufundi katika tafsiri, kujibu maswali ya kiufundi yaliyoulizwa na watafsiri na kuweka lango la usahihi wa kiufundi.

Kwa kila mteja wa muda mrefu, timu ya watafsiri na wakaguzi huwekwa na kurekebishwa.Timu itazidi kufahamu bidhaa, utamaduni na upendeleo wa mteja kadri ushirikiano unavyoendelea na timu isiyobadilika inaweza kuwezesha mafunzo na mwingiliano na mteja.