Filamu, TV na Vyombo vya habari

Utangulizi:

Utafsiri wa filamu na TV, ujanibishaji wa filamu na TV, burudani, tafsiri ya drama ya TV, tafsiri ya filamu, ujanibishaji wa tamthilia ya televisheni, ujanibishaji wa filamu.


Maelezo ya Bidhaa

Lebo za Bidhaa

Maneno muhimu katika tasnia hii

Utafsiri wa filamu na TV, ujanibishaji wa filamu na TV, burudani, tafsiri ya drama ya TV, tafsiri ya filamu, ujanibishaji wa tamthilia ya TV, ujanibishaji wa filamu, tafsiri ya manukuu, tafsiri ya kuiga.

TalkingChina's Solutions

Timu ya wataalamu katika Filamu, Runinga na Vyombo vya Habari

TalkingChina Translation imeanzisha timu ya utafsiri ya lugha nyingi, kitaalamu na isiyobadilika kwa kila mteja wa muda mrefu.Mbali na watafsiri, wahariri na wasahihishaji ambao wana uzoefu mkubwa katika sekta ya matibabu na dawa, pia tuna wakaguzi wa kiufundi.Wana ujuzi, usuli wa kitaaluma na tajriba ya utafsiri katika kikoa hiki, ambao wanawajibika zaidi kwa urekebishaji wa istilahi, kujibu matatizo ya kitaalamu na kiufundi yanayoletwa na watafsiri, na kufanya ulindaji mlango wa kiufundi.
Timu ya uzalishaji ya TalkingChina ina wataalamu wa lugha, walinzi wa milango ya kiufundi, wahandisi wa ujanibishaji, wasimamizi wa miradi na wafanyikazi wa DTP.Kila mwanachama ana utaalamu na uzoefu wa sekta katika maeneo anayowajibika.

Utafsiri wa mawasiliano ya soko na utafsiri wa Kiingereza hadi lugha ya kigeni unaofanywa na wafasiri asilia

Mawasiliano katika kikoa hiki huhusisha lugha nyingi duniani kote.Bidhaa mbili za TalkingChina Translation: tafsiri ya mawasiliano ya soko na tafsiri ya Kiingereza-hadi-kigeni inayofanywa na wafasiri wa kiasili hujibu hitaji hili kikamilifu, ikishughulikia kikamilifu nukta mbili kuu za maumivu ya lugha na ufanisi wa uuzaji.

Usimamizi wa mtiririko wa kazi kwa uwazi

Mitiririko ya kazi ya TalkingChina Translation inaweza kubinafsishwa.Ni wazi kwa mteja kabla ya mradi kuanza.Tunatekeleza mtiririko wa kazi wa "Tafsiri + Kuhariri + Uhakiki wa kiufundi (kwa maudhui ya kiufundi) + DTP + Usahihishaji" kwa miradi katika kikoa hiki, na zana za CAT na zana za usimamizi wa mradi lazima zitumike.

Kumbukumbu ya tafsiri mahususi ya mteja

TalkingChina Translation huanzisha miongozo ya kipekee ya mitindo, istilahi na kumbukumbu ya tafsiri kwa kila mteja wa muda mrefu katika kikoa cha bidhaa za walaji.Zana za CAT zinazotumia wingu hutumika kuangalia utofauti wa istilahi, kuhakikisha kuwa timu zinashiriki jumla ya wateja mahususi, kuboresha ufanisi na uthabiti wa ubora.

CAT inayotokana na wingu

Kumbukumbu ya tafsiri inatekelezwa na zana za CAT, ambazo hutumia corpus inayorudiwa ili kupunguza mzigo wa kazi na kuokoa muda;inaweza kudhibiti kwa usahihi uthabiti wa tafsiri na istilahi, hasa katika mradi wa tafsiri na uhariri wa wakati mmoja na wafasiri na wahariri tofauti, ili kuhakikisha uthabiti wa tafsiri.

Udhibitisho wa ISO

TalkingChina Translation ni mtoaji huduma bora wa utafsiri katika sekta hiyo ambaye amepitisha uthibitisho wa ISO 9001:2008 na ISO 9001:2015.TalkingChina itatumia utaalamu na uzoefu wake wa kuhudumia zaidi ya kampuni 100 za Fortune 500 katika kipindi cha miaka 18 ili kukusaidia kutatua matatizo ya lugha kwa ufanisi.

Usiri

Usiri ni wa umuhimu mkubwa katika uwanja wa matibabu na dawa.TalkingChina Translation itatia saini “Mkataba wa Kutofichua” na kila mteja na itafuata taratibu na miongozo madhubuti ya usiri ili kuhakikisha usalama wa hati zote, data na taarifa za mteja.

Mfano wa Tafsiri ya Tangneng——Filamu na Vyombo vya Habari vya Televisheni

Shenzhen Xinrui Yidong Culture Media Co., Ltd ambayo zamani ilijulikana kama Studio ya Wang Ge Miaomei, ilianzishwa mwaka wa 2016. Inajishughulisha zaidi na uhakiki wa filamu na televisheni asili, na biashara yake msaidizi ni utangazaji wa tamthilia za filamu na televisheni.Katika mwaka mmoja tu, imefanikiwa kung'arisha "Filamu ya Wukong Nao" IP kadhaa zinazojulikana kama vile "Filamu ya Diao Chan" na "Filamu ya Kamanda wa Tang";pia alitoa matangazo ya filamu maarufu kama vile "Samurai God Order", "Manslaughter", na "Late Night Canteen", na alihudhuria kama mtu mashuhuri wa vyombo vya habari Alihudhuria onyesho la kwanza la filamu ya Zhang Yimou "One Second".

kesi01

Kwa sasa, kampuni ina akaunti zaidi ya 100, na kiasi cha uchezaji cha mtandao mzima kimezidi bilioni 80.Mashabiki wa Douyin wamezidi milioni 100, na idadi ya uchezaji imezidi bilioni 40.Big Fish, Toutiao, NetEase, n.k.) walishinda tuzo na kuingia kwenye orodha ya juu.Miongoni mwao, "Meow Girl Talking Movie" imekimbilia hadi mbili bora katika orodha ya burudani, na filamu ya Diao Chan, filamu ya Wukong, na filamu ya Tang Sling zote ni Sinema za Douyin Akaunti kuu katika wilaya ina jumla ya uchezaji wa takriban 6. bilioni.

Kwa sasa, Huduma ya Kutafsiri ya Tangneng hutoa huduma za kibinadamu za kusahihisha baada ya tafsiri ya kompyuta ya maudhui fupi ya ufafanuzi wa video kwa Xinrui Yidong Culture Media, na lugha ni Kichina hadi Kiingereza.

Kampuni ya Zhejiang Huace Film and Television Co., Ltd. ilianzishwa mwaka 2005 na kuorodheshwa kwenye GEM ya Shenzhen Stock Exchange tarehe 26 Oktoba, 2010. Imekuwa kampuni kubwa zaidi ya filamu na televisheni ya lugha ya Kichina iliyoorodheshwa nchini China na msingi wa filamu. na uundaji wa maudhui ya televisheni.

kesi02

Mnamo Aprili 2021, Tangneng Translation Co., Ltd. ilishirikiana na Huace Film and Television, kampuni inayoongoza katika tasnia ya filamu na televisheni, kutoa huduma za utafsiri na kusahihisha manukuu ya hali halisi.Lugha zinazohusika ni pamoja na Kichina-Kireno na Kichina-Kifaransa.

Safari ya miaka 20 ya Ogilvy nchini Uchina, kutoka tangazo la kwanza la gazeti la rangi nyeusi na nyeupe hadi kazi za kisasa, Ogilvy Group ilianzishwa na David Ogilvy mnamo 1948, na sasa imeendelea kuwa kundi kubwa zaidi la mawasiliano ulimwenguni. anuwai kamili ya huduma za mawasiliano kwa chapa nyingi maarufu ulimwenguni.

kesi03

Biashara hii inahusisha utangazaji, usimamizi wa uwekezaji wa vyombo vya habari, mawasiliano ya mmoja-mmoja, usimamizi wa uhusiano wa mteja, mawasiliano ya kidijitali, mahusiano ya umma na masuala ya umma, taswira ya chapa na nembo, uuzaji wa dawa na mawasiliano ya kitaaluma, n.k. Ogilvy Group ina kampuni tanzu nyingi zinazohusika na tofauti. nyanja: kama vile Ogilvy Advertising, Ogilvy Interactive, Ogilvy PR (ona "Ogilvy Public Relations International Group" kwa maelezo), Ogilvy Century, Ogilvy Red Square, Ogilvy beauty fashion n.k. Tangu 2016, kampuni yetu imeshirikiana na Ogilvy Advertising.Ogilvy PR ina mahitaji zaidi, iwe ni tafsiri (hasa matoleo ya vyombo vya habari, muhtasari).

Tunachofanya katika Kikoa hiki

TalkingChina Translation hutoa huduma kuu 11 za huduma ya utafsiri kwa tasnia ya kemikali, madini na nishati, kati ya hizo kuna:

Tamthilia ya TV/filamu ya hali halisi

Nyenzo za uuzaji zinazohusiana na filamu na TV

Mikataba ya kisheria inayohusiana

Huduma za ukalimani zinazohusiana na filamu na TV


  • Iliyotangulia:
  • Inayofuata:

  • Andika ujumbe wako hapa na ututumie