Tafsiri ya MarCom.
Kwa Ufanisi Bora wa MarCom
Tafsiri, uundaji au uandishi wa nakala za mawasiliano ya uuzaji, kauli mbiu, majina ya kampuni au chapa, n.k. Miaka 20 ya uzoefu wa mafanikio katika kuhudumia zaidi ya 100 MarCom.idara za makampuni katika sekta mbalimbali.
Pointi za maumivu katika tafsiri ya mawasiliano ya soko
Muda: "Tunahitaji kuituma kesho, tufanye nini?"
Mtindo wa uandishi: "Mtindo wa kutafsiri hauambatani na utamaduni wa kampuni yetu na haufahamu bidhaa zetu. Tufanye nini?"
Athari ya ukuzaji: "Itakuwaje ikiwa tafsiri halisi ya maneno haina athari ya utangazaji?"
Maelezo ya Huduma
●Bidhaa
Tafsiri/uundaji wa nakala ya MarCom, jina la chapa/jina la kampuni/uundaji wa kauli mbiu ya utangazaji.
●Mahitaji tofauti
Tofauti na tafsiri halisi, mawasiliano ya soko yanahitaji watafsiri kufahamu zaidi utamaduni, bidhaa, mtindo wa uandishi na madhumuni ya utangazaji ya mteja.Inahitaji uundaji wa pili katika lugha lengwa, na inasisitiza athari ya utangazaji na wakati unaofaa.
●Nguzo 4 za Ongezeko la Thamani
Mwongozo wa mtindo, istilahi, ushirika na mawasiliano (pamoja na mafunzo juu ya utamaduni wa shirika, bidhaa na mtindo, mawasiliano juu ya madhumuni ya utangazaji, n.k.)
●Maelezo ya Huduma
Majibu na uwasilishaji kwa wakati, uchunguzi wa maneno yaliyopigwa marufuku na sheria za utangazaji, timu zilizojitolea za watafsiri/waandishi, n.k.
●Uzoefu wa Kina
Bidhaa zetu zilizoangaziwa na utaalamu wa hali ya juu;uzoefu mkubwa katika kufanya kazi na idara za uuzaji, idara za mawasiliano ya kampuni, na mashirika ya utangazaji.
Baadhi ya Wateja
Idara ya Mawasiliano ya Biashara ya Evonik / Basf / Eastman / DSM / 3M / Lanxess
Idara ya Biashara ya Mtandaoni ya Under Armour/Uniqlo/Aldi
Idara ya Masoko.
ya LV/Gucci/Fendi
Idara ya Masoko ya Air China/ China Southern Airlines
Idara ya Mawasiliano ya Biashara ya Ford/ Lamborghini/BMW
Timu za Mradi huko Ogilvy Shanghai na Beijing/BlueFocus/Highteam
Hearst Media Group