Tafsiri ya MarCom.
Kwa Ufanisi Bora wa MarCom
Tafsiri, uundaji upya au uandishi wa nakala za mawasiliano ya masoko, kauli mbiu, majina ya kampuni au chapa, n.k. Miaka 20 ya uzoefu wa mafanikio katika kuhudumia zaidi ya idara 100 za MarCom. za makampuni katika tasnia mbalimbali.
Sehemu za maumivu katika tafsiri ya mawasiliano ya soko
Utekelezaji wa wakati: "Tunahitaji kuituma kesho, tufanye nini?"
Mtindo wa uandishi: "Mtindo wa utafsiri hauendani na utamaduni wa kampuni yetu na haufahamu bidhaa zetu. Tunapaswa kufanya nini?"
Athari ya ukuzaji: "Vipi ikiwa tafsiri halisi ya maneno haina athari ya ukuzaji?"
Maelezo ya Huduma
●Bidhaa
Tafsiri/uundaji nakala wa MarCom, jina la chapa/jina la kampuni/kauli mbiu ya matangazo, uundaji upya.
●Mahitaji tofauti
Tofauti na tafsiri halisi, mawasiliano ya soko yanahitaji watafsiri kufahamu zaidi utamaduni, bidhaa, mtindo wa uandishi na madhumuni ya utangazaji ya mteja. Inahitaji uundaji wa pili katika lugha lengwa, na inasisitiza athari ya utangazaji na ufaafu wa wakati.
●Nguzo 4 za Thamani Zilizoongezwa
Mwongozo wa mitindo, istilahi, shirika na mawasiliano (ikiwa ni pamoja na mafunzo kuhusu utamaduni wa kampuni, bidhaa na mtindo, mawasiliano kuhusu madhumuni ya utangazaji, n.k.)
●Maelezo ya Huduma
Majibu na uwasilishaji kwa wakati, uchunguzi wa maneno yaliyopigwa marufuku na sheria za matangazo, timu maalum za watafsiri/waandishi, n.k.
●Uzoefu Mkubwa
Bidhaa zetu zilizoangaziwa na utaalamu wa hali ya juu; uzoefu mkubwa katika kufanya kazi na idara za masoko, idara za mawasiliano ya makampuni, na mashirika ya matangazo.
Baadhi ya Wateja
Idara ya Mawasiliano ya Kampuni ya Evonik / Basf / Eastman / DSM / 3M / Lanxess
Idara ya Biashara ya Kielektroniki ya Chini ya Silaha/Uniqlo/Aldi
Idara ya Masoko
ya LV/Gucci/Fendi
Idara ya Masoko ya Air China/China Southern Airlines
Idara ya Mawasiliano ya Kampuni ya Ford/ Lamborghini/BMW
Timu za Mradi huko Ogilvy Shanghai na Beijing/ BlueFocus/Highteam
Kikundi cha Vyombo vya Habari vya Hearst