Filamu, Runinga na Vyombo vya Habari

Utangulizi:

Tafsiri ya filamu na televisheni, ujanibishaji wa filamu na televisheni, burudani, tafsiri ya tamthilia ya televisheni, tafsiri ya filamu, ujanibishaji wa tamthilia ya televisheni, ujanibishaji wa filamu


Maelezo ya Bidhaa

Lebo za Bidhaa

Maneno Muhimu katika sekta hii

Tafsiri ya filamu na televisheni, ujanibishaji wa filamu na televisheni, burudani, tafsiri ya tamthilia ya televisheni, tafsiri ya filamu, ujanibishaji wa tamthilia ya televisheni, ujanibishaji wa filamu, tafsiri ya manukuu, tafsiri ya nakala

Suluhisho za TalkingChina

Timu ya kitaalamu katika Filamu, Runinga na Vyombo vya Habari

TalkingChina Translation imeanzisha timu ya tafsiri ya lugha nyingi, kitaaluma na isiyobadilika kwa kila mteja wa muda mrefu. Mbali na watafsiri, wahariri na wasomaji sahihi ambao wana uzoefu mkubwa katika tasnia ya matibabu na dawa, pia tuna wakaguzi wa kiufundi. Wana ujuzi, historia ya kitaaluma na uzoefu wa tafsiri katika eneo hili, ambao wana jukumu kubwa la kurekebisha istilahi, kujibu matatizo ya kitaaluma na kiufundi yanayotokana na watafsiri, na kufanya uangalizi wa kiufundi.
Timu ya uzalishaji ya TalkingChina ina wataalamu wa lugha, walinzi wa kiufundi, wahandisi wa ujanibishaji, mameneja wa miradi na wafanyakazi wa DTP. Kila mwanachama ana utaalamu na uzoefu wa sekta katika maeneo anayowajibika.

Tafsiri ya mawasiliano ya soko na tafsiri ya lugha ya Kiingereza hadi kigeni inayofanywa na watafsiri asilia

Mawasiliano katika eneo hili yanahusisha lugha nyingi duniani kote. Bidhaa mbili za TalkingChina Translation: tafsiri ya mawasiliano ya soko na tafsiri ya lugha ya Kiingereza hadi kigeni inayofanywa na watafsiri asilia hushughulikia hitaji hili, ikishughulikia kikamilifu sehemu mbili kuu za maumivu ya lugha na ufanisi wa uuzaji.

Usimamizi wa mtiririko wa kazi kwa uwazi

Mtiririko wa kazi wa TalkingChina Translation unaweza kubinafsishwa. Ni wazi kabisa kwa mteja kabla ya mradi kuanza. Tunatekeleza "Tafsiri + Uhariri + Uhakiki wa Kiufundi (kwa maudhui ya kiufundi) + DTP + Usahihishaji" wa kazi kwa miradi katika kikoa hiki, na zana za CAT na zana za usimamizi wa mradi lazima zitumike.

Kumbukumbu ya tafsiri mahususi kwa mteja

TalkingChina Translation huanzisha miongozo ya kipekee ya mitindo, istilahi na kumbukumbu ya tafsiri kwa kila mteja wa muda mrefu katika kikoa cha bidhaa za watumiaji. Zana za CAT zinazotegemea wingu hutumika kuangalia kutolingana kwa istilahi, kuhakikisha kwamba timu zinashiriki kundi mahususi la wateja, na kuboresha ufanisi na uthabiti wa ubora.

CAT inayotegemea wingu

Kumbukumbu ya tafsiri hugunduliwa na zana za CAT, ambazo hutumia koropa inayorudiwa ili kupunguza mzigo wa kazi na kuokoa muda; inaweza kudhibiti kwa usahihi uthabiti wa tafsiri na istilahi, haswa katika mradi wa tafsiri na uhariri wa wakati mmoja na watafsiri na wahariri tofauti, ili kuhakikisha uthabiti wa tafsiri.

Uthibitishaji wa ISO

TalkingChina Translation ni mtoa huduma bora wa tafsiri katika sekta hiyo ambaye amefaulu cheti cha ISO 9001:2008 na ISO 9001:2015. TalkingChina itatumia utaalamu na uzoefu wake wa kuhudumia zaidi ya makampuni 100 ya Fortune 500 katika kipindi cha miaka 18 iliyopita ili kukusaidia kutatua matatizo ya lugha kwa ufanisi.

Usiri

Usiri ni muhimu sana katika uwanja wa matibabu na dawa. TalkingChina Translation itasaini "Mkataba wa Kutofichua Taarifa" na kila mteja na itafuata taratibu na miongozo madhubuti ya usiri ili kuhakikisha usalama wa hati, data na taarifa zote za mteja.

Uchunguzi wa Kisa wa Tafsiri ya Tangneng—Filamu na Televisheni Vyombo vya Habari

Shenzhen Xinrui Yidong Culture Media Co., Ltd. ambayo hapo awali ilijulikana kama Wang Ge Miaomei Studio, ilianzishwa mwaka wa 2016. Inajishughulisha zaidi na mapitio ya filamu na televisheni ya awali, na biashara yake ya usaidizi ni kukuza tamthilia za filamu na televisheni. Katika mwaka mmoja tu, imefanikiwa kuiboresha "Wukong Nao Movie". IP kadhaa zinazojulikana kama "Diao Chan's Movie" na "Tang Commander's Movie"; pia ilitengeneza matangazo ya filamu maarufu kama vile "Samurai God Order", "Manslaughter", na "Late Night Canteen", na ilihudhuria kama mtu maarufu wa vyombo vya habari. Ilihudhuria onyesho la kwanza la filamu ya Zhang Yimou "One Second".

kesi01

Kwa sasa, kampuni hiyo ina zaidi ya akaunti 100, na jumla ya idadi ya uchezaji wa mtandao mzima imezidi bilioni 80. Mashabiki wa Douyin wamezidi milioni 100, na idadi ya uchezaji imezidi bilioni 40. Big Fish, Toutiao, NetEase, n.k.) walishinda tuzo na kuingia kwenye orodha ya juu. Miongoni mwao, "Meow Girl Talking Movie" imekimbilia kwenye mbili bora katika orodha ya burudani, na filamu ya Diao Chan, filamu ya Wukong, na filamu ya Tang Sling zote ni Filamu za Douyin. Akaunti kuu katika wilaya hiyo ina jumla ya idadi ya uchezaji ya karibu bilioni 6.

Kwa sasa, Huduma ya Tafsiri ya Tangneng hutoa huduma za usomaji wa maandishi kwa njia ya kompyuta baada ya kutafsiri kwa kutumia kompyuta maudhui mafupi ya video kwa ajili ya Xinrui Yidong Culture Media, na lugha hiyo ni Kichina hadi Kiingereza.

Kampuni ya Filamu na Televisheni ya Zhejiang Huace ilianzishwa mwaka wa 2005 na kuorodheshwa kwenye GEM ya Soko la Hisa la Shenzhen mnamo Oktoba 26, 2010. Imekuwa kampuni kubwa zaidi ya filamu na televisheni ya lugha ya Kichina iliyoorodheshwa nchini China ikiwa na kiini cha uundaji wa maudhui ya filamu na televisheni.

kesi02

Mnamo Aprili 2021, Tangneng Translation Co., Ltd. ilishirikiana na Huace Film and Television, kampuni inayoongoza katika tasnia ya filamu na televisheni, kutoa huduma za utafsiri wa manukuu ya maandishi na usomaji sahihi kwa ajili yake. Lugha zinazohusika ni pamoja na Kichina-Kireno na Kichina-Kifaransa.

Safari ya miaka 20 ya Ogilvy nchini China, kuanzia tangazo la kwanza la gazeti la rangi nyeusi na nyeupe hadi kazi za kisasa, Ogilvy Group ilianzishwa na David Ogilvy mnamo 1948, na sasa imekua na kuwa kundi kubwa zaidi la mawasiliano duniani. Mojawapo ni kutoa huduma kamili za mawasiliano kwa chapa nyingi maarufu duniani.

kesi03

Biashara hii inahusisha matangazo, usimamizi wa uwekezaji wa vyombo vya habari, mawasiliano ya mtu mmoja mmoja, usimamizi wa uhusiano wa wateja, mawasiliano ya kidijitali, mahusiano ya umma na masuala ya umma, picha na nembo ya chapa, uuzaji wa dawa na mawasiliano ya kitaalamu, n.k. Ogilvy Group ina matawi mengi yanayohusika katika nyanja tofauti: kama vile Ogilvy Advertising, Ogilvy Interactive, Ogilvy PR (tazama "Ogilvy Public Relations International Group" kwa maelezo zaidi), Ogilvy Century, Ogilvy Red Square, Ogilvy beauty fashion n.k. Tangu 2016, kampuni yetu imeshirikiana na Ogilvy Advertising. Ogilvy PR ina mahitaji mengi zaidi, iwe ni tafsiri (hasa taarifa kwa vyombo vya habari, mijadala).

Tunachofanya katika Kikoa Hiki

TalkingChina Translation hutoa bidhaa 11 kuu za huduma za tafsiri kwa tasnia ya kemikali, madini na nishati, ambazo kati yake ni:

Tamthilia ya televisheni/matukio/filamu ya makala

Nyenzo za uuzaji zinazohusiana na filamu na televisheni

Mikataba ya kisheria inayohusiana

Huduma za utafsiri zinazohusiana na filamu na televisheni


  • Iliyotangulia:
  • Inayofuata:

  • Andika ujumbe wako hapa na ututumie