Kompyuta, vifaa, programu, vifaa vya kielektroniki, mawasiliano, intaneti, saketi jumuishi, semikonduktorali, akili bandia, hifadhi ya data, teknolojia ya wingu, blockchain, michezo ya kubahatisha, intaneti ya vitu, sarafu pepe, n.k.
●Timu ya wataalamu katika tasnia ya teknolojia ya habari
TalkingChina Translation imeanzisha timu ya tafsiri ya lugha nyingi, kitaaluma na isiyobadilika kwa kila mteja wa muda mrefu. Mbali na watafsiri, wahariri na wasomaji sahihi ambao wana uzoefu mkubwa katika tasnia ya teknolojia ya habari, pia tuna wakaguzi wa kiufundi. Wana ujuzi, historia ya kitaaluma na uzoefu wa tafsiri katika eneo hili, ambao wana jukumu kubwa la kurekebisha istilahi, kujibu matatizo ya kitaaluma na kiufundi yanayotokana na watafsiri, na kufanya uangalizi wa kiufundi.
Timu ya uzalishaji ya TalkingChina ina wataalamu wa lugha, walinzi wa kiufundi, wahandisi wa ujanibishaji, mameneja wa miradi na wafanyakazi wa DTP. Kila mwanachama ana utaalamu na uzoefu wa sekta katika maeneo anayowajibika.
●Tafsiri ya mawasiliano ya soko na tafsiri ya lugha ya Kiingereza hadi kigeni inayofanywa na watafsiri asilia
Mawasiliano katika eneo hili yanahusisha lugha nyingi duniani kote. Bidhaa mbili za TalkingChina Translation: tafsiri ya mawasiliano ya soko na tafsiri ya lugha ya Kiingereza hadi kigeni inayofanywa na watafsiri asilia hushughulikia hitaji hili, ikishughulikia kikamilifu sehemu mbili kuu za maumivu ya lugha na ufanisi wa uuzaji.
●Usimamizi wa mtiririko wa kazi kwa uwazi
Mtiririko wa kazi wa TalkingChina Translation unaweza kubinafsishwa. Ni wazi kabisa kwa mteja kabla ya mradi kuanza. Tunatekeleza "Tafsiri + Uhariri + Uhakiki wa Kiufundi (kwa maudhui ya kiufundi) + DTP + Usahihishaji" wa kazi kwa miradi katika kikoa hiki, na zana za CAT na zana za usimamizi wa mradi lazima zitumike.
●Kumbukumbu ya tafsiri mahususi kwa mteja
TalkingChina Translation huanzisha miongozo ya kipekee ya mitindo, istilahi na kumbukumbu ya tafsiri kwa kila mteja wa muda mrefu katika kikoa cha bidhaa za watumiaji. Zana za CAT zinazotegemea wingu hutumika kuangalia kutolingana kwa istilahi, kuhakikisha kwamba timu zinashiriki kundi mahususi la wateja, na kuboresha ufanisi na uthabiti wa ubora.
●CAT inayotegemea wingu
Kumbukumbu ya tafsiri hugunduliwa na zana za CAT, ambazo hutumia koropa inayorudiwa ili kupunguza mzigo wa kazi na kuokoa muda; inaweza kudhibiti kwa usahihi uthabiti wa tafsiri na istilahi, haswa katika mradi wa tafsiri na uhariri wa wakati mmoja na watafsiri na wahariri tofauti, ili kuhakikisha uthabiti wa tafsiri.
●Uthibitishaji wa ISO
TalkingChina Translation ni mtoa huduma bora wa tafsiri katika sekta hiyo ambaye amefaulu cheti cha ISO 9001:2008 na ISO 9001:2015. TalkingChina itatumia utaalamu na uzoefu wake wa kuhudumia zaidi ya makampuni 100 ya Fortune 500 katika kipindi cha miaka 18 iliyopita ili kukusaidia kutatua matatizo ya lugha kwa ufanisi.
Dogesoft Inc. ni bidhaa ya ushirikiano na mtoa huduma wa SaaS yenye matawi huko Shanghai, Beijing, Wuhan, Seattle (Dogesoft US). Kampuni hiyo imehudumia kampuni au taasisi nyingi 500 bora duniani na taasisi 500 bora nchini China, kama vile Starbucks, McDonald's, YUM, Disney, Porsche, SAIC, n.k.
Ushirikiano kati ya kampuni ya Tafsiri ya Tangneng na Programu ya Daoqin ulianza Septemba mwaka jana, hasa ukitoa huduma za utafsiri wa hati za Kichina-Kiingereza kwa ajili yake.
Teknolojia ya Mtandao wa Papo Hapo (Shanghai) Co., Ltd. ni sehemu ya Kundi la Caton na ni mtengenezaji anayeongoza wa suluhisho za hali ya juu za usimbaji video na upitishaji data kwa ajili ya Intaneti ya umma.
Ushirikiano wa tafsiri kati ya Kampuni ya Tafsiri ya Tangneng na Teknolojia ya Mtandao wa Papo Hapo ulianza mnamo Septemba 2021. Maudhui ya tafsiri yanahusisha zaidi tafsiri ya Kiingereza ya taarifa rasmi kwa vyombo vya habari kwenye tovuti. Hadi sasa, jumla ya tafsiri ni takriban maneno 30,000.
TalkingChina Translation hutoa bidhaa 11 kuu za huduma za tafsiri kwa tasnia ya kemikali, madini na nishati, ambazo kati yake ni: