Tafsiri ya fasihi na katuni mtandaoni si ubadilishaji wa neno kwa neno wa maandishi asilia hadi lugha lengwa. Maneno yatakuwa ya kiistilahi, fasaha na ya asili, ili kuunda uzoefu wa kufurahisha wa kusoma kwa wasomaji. Kwa ujumla inahitajika kuwa na uelewa fulani wa uhusiano wa mhusika na sifa za mhusika katika fasihi na katuni mtandaoni ili kuwasilisha taarifa kwa usahihi, hasa, ili kuhakikisha uthabiti wa sauti ya mhusika.
Ikiwa kuna maudhui yoyote katika maandishi ambayo yanapingana na utamaduni wa soko, mtafsiri anahitaji kuyarekebisha na kuyarekebisha katika tafsiri kulingana na utamaduni na desturi za wenyeji.
●Timu ya kitaalamu katika Fasihi na Katuni Mtandaoni
TalkingChina Translation imeanzisha timu ya tafsiri ya lugha nyingi, kitaaluma na isiyobadilika kwa kila mteja wa muda mrefu. Mbali na watafsiri, wahariri na wasomaji sahihi ambao wana uzoefu mkubwa katika tasnia ya matibabu na dawa, pia tuna wakaguzi wa kiufundi. Wana ujuzi, historia ya kitaaluma na uzoefu wa tafsiri katika eneo hili, ambao wana jukumu kubwa la kurekebisha istilahi, kujibu matatizo ya kitaaluma na kiufundi yanayotokana na watafsiri, na kufanya uangalizi wa kiufundi.
Timu ya uzalishaji ya TalkingChina ina wataalamu wa lugha, walinzi wa kiufundi, wahandisi wa ujanibishaji, mameneja wa miradi na wafanyakazi wa DTP. Kila mwanachama ana utaalamu na uzoefu wa sekta katika maeneo anayowajibika.
●Tafsiri ya mawasiliano ya soko na tafsiri ya lugha ya Kiingereza hadi kigeni inayofanywa na watafsiri asilia
Mawasiliano katika eneo hili yanahusisha lugha nyingi duniani kote. Bidhaa mbili za TalkingChina Translation: tafsiri ya mawasiliano ya soko na tafsiri ya lugha ya Kiingereza hadi kigeni inayofanywa na watafsiri asilia hushughulikia hitaji hili, ikishughulikia kikamilifu sehemu mbili kuu za maumivu ya lugha na ufanisi wa uuzaji.
●Usimamizi wa mtiririko wa kazi kwa uwazi
Mtiririko wa kazi wa TalkingChina Translation unaweza kubinafsishwa. Ni wazi kabisa kwa mteja kabla ya mradi kuanza. Tunatekeleza "Tafsiri + Uhariri + Uhakiki wa Kiufundi (kwa maudhui ya kiufundi) + DTP + Usahihishaji" wa kazi kwa miradi katika kikoa hiki, na zana za CAT na zana za usimamizi wa mradi lazima zitumike.
●Kumbukumbu ya tafsiri mahususi kwa mteja
TalkingChina Translation huanzisha miongozo ya kipekee ya mitindo, istilahi na kumbukumbu ya tafsiri kwa kila mteja wa muda mrefu katika kikoa cha bidhaa za watumiaji. Zana za CAT zinazotegemea wingu hutumika kuangalia kutolingana kwa istilahi, kuhakikisha kwamba timu zinashiriki kundi mahususi la wateja, na kuboresha ufanisi na uthabiti wa ubora.
●CAT inayotegemea wingu
Kumbukumbu ya tafsiri hugunduliwa na zana za CAT, ambazo hutumia koropa inayorudiwa ili kupunguza mzigo wa kazi na kuokoa muda; inaweza kudhibiti kwa usahihi uthabiti wa tafsiri na istilahi, haswa katika mradi wa tafsiri na uhariri wa wakati mmoja na watafsiri na wahariri tofauti, ili kuhakikisha uthabiti wa tafsiri.
●Uthibitishaji wa ISO
TalkingChina Translation ni mtoa huduma bora wa tafsiri katika sekta hiyo ambaye amefaulu cheti cha ISO 9001:2008 na ISO 9001:2015. TalkingChina itatumia utaalamu na uzoefu wake wa kuhudumia zaidi ya makampuni 100 ya Fortune 500 katika kipindi cha miaka 18 iliyopita ili kukusaidia kutatua matatizo ya lugha kwa ufanisi.
●Usiri
Usiri ni muhimu sana katika uwanja wa matibabu na dawa. TalkingChina Translation itasaini "Mkataba wa Kutofichua Taarifa" na kila mteja na itafuata taratibu na miongozo madhubuti ya usiri ili kuhakikisha usalama wa hati, data na taarifa zote za mteja.